Après avoir été ouvertement combattu par les dictatures
et
autres régimes totalitaires, (cliquer ici
pour des infos plus détaillées),
l'espéranto est maintenant victime dans certaines démocraties
(dont
la France), d'une stratégie beaucoup plus subtile, qui se
manifeste principalement
sous deux formes :
- Ignorance (voire désinformation délibérée) de la part de certains médias,
qui prônent ouvertement le "tout-anglais", et balaient l'espéranto d'un revers
de main
"argumenté" par les poncifs les plus éculés.
- Refus obstiné, de la part de l'Éducation Nationale, d'officialiser
l'enseignement de l'espéranto, qui reste, en 2005,
INTERDIT au baccalauréat ! |
En Hongrie, le bon sens
l'emporte sur les préjugés.
- En 2002, sur les 20 langues accréditées pour
l'examen d'état, l'espéranto arrivait en 3e position,
derrière l'anglais et l'allemand.
- En 2004, l’Institut de linguistique de l’Académie
des Sciences de Hongrie a officiellement reconnu
l’espéranto comme langue vivante. |
|
= LE
COUP DE LA TRZ =
En 2005,
en France, il est "permis" d'enseigner l'espéranto dans les écoles, mais :
-1) cela doit se faire
sans participation financière
de l'État (autrement dit : à titre bénévole...)
-2) l'Éducation Nationale
refuse que l'espéranto
puisse être pris en option au baccalauréat
!
Certains journalistes n'hésitent pas à
résumer la situation en affirmant sans rire :
"L'espéranto ? Bah ! finalement, ça n'a pas pris… "
Ben
voyons !
Imaginons qu'un constructeur automobile invente un modèle (la TRZ),
à la fois très confortable,
très performant, qui ne tombe jamais en panne,
et ne consomme qu'un litre et demi aux cent kilomètres,
mais que, bizarrement, le ministère de l'Industrie décrète
ceci :
-1) les ouvriers qui construisent la TRZ ne seront pas payés,
-2) cette voiture sera
interdite sur les autoroutes.
Il se trouvera bien alors un journaliste (ou un ministre) pour oser dire, quelques mois plus tard :
"La TRZ ? Bof … finalement, ça n'a pas pris… "
>>>
NOUVEAU (25-09-2005)
Téléchargez
l'affiche "TRZ"
au format pdf |
Retour
en début de page
En 2004, le grand public est persuadé que l'anglais
est
devenu de fait la vraie langue internationale, et certains
n'hésitent pas à le qualifier de
"nouvel espéranto"…
Franchement, quelle insulte
à l'œuvre de Zamenhof !
Une
langue INTERNATIONALE
ou bien
un 4x4
?
- On a beau voir
de
plus en plus de 4x4 en ville,
le 4x4 n'est pas pour
autant un véhicule citadin.
En cas de choc, une voiture normale ne sera jamais à égalité
avec un 4x4...
Le jour où 90 % des citadins utiliseront un 4x4 en ville, il sera un
peu tard pour réagir !
- On a beau utiliser abondamment l'anglais dans les instances
internationales,
l'anglais N'EST PAS pour autant une langue internationale.
Comme toute autre langue nationale, la langue anglaise
abonde de tournures idiomatiques
et d'exceptions, et un locuteur étranger ne sera
jamais à égalité avec un locuteur natif.
N'attendons pas que 90 % de la planète soit colonisée... C'est maintenant
qu'il faut réagir !
La langue espéranto,
elle, a été conçue pour être à la fois facile à apprendre, à lire,
à écrire, et à parler,
tout en étant logique, riche, et extrêmement précise.
Et surtout, ce n'est pas la langue que le plus fort impose à tous les autres
!
C'est une langue équitable, chacun des interlocuteurs faisant un pas vers les
autres.
C'est ça une langue internationale !
|
L'anglais et l'américain
ne sont que des
langues nationales ,
et à ce titre tout aussi
respectables
que l'arabe, l'arménien, le basque,
le chinois, le croate, le danois, l'espagnol,
le français, le grec, l'hébreu, le japonais,
le portugais, le swahili, le turc,
ou toute autre langue
parlée n'importe où dans le monde.
Comme toute langue nationale, l'anglais
a bien sûr des tas de qualités
(surtout pour ceux dont c'est la langue maternelle),
mais aussi de nombreux défauts, et
son apparente facilité est trompeuse.
Relativement peu d'étrangers parviennent à
en maîtriser toutes les subtilités,
même après de nombreuses années d'étude.
>>> Combien connaissez-vous de personnes
capables de suivre
les infos en anglais
à la radio ou la télé ?
è Il ne suffit pas de savoir dire
"Je me suis acheté un sweat"
en le prononçant "sweet"
pour se prétendre anglophone…
è Petit
test (à faire sans tricher)
par les français qui
ont déjà fait 6 ou 7
ans d'anglais :
- Que signifie donc la phrase suivante,
immédiatement compréhensible
par tout Américain sous la forme :
"Please
pull over to the curb.",
et par tout Anglais sous la forme :
"
Please
pull over to the kerb." ?
|
La langue
internationale espéranto
a été délibérément construite selon
le cahier des charges ci-dessous :
- Apprentissage rapide et facile, en un temps très réduit.
- Souplesse, pour respecter les styles d'expression nationaux.
- Précision, pour permettre une expression fine et nuancée.
- Régularité, afin que toute règle apprise s'applique sans aucune exception.
Et de fait, l'espéranto
:
- a une prononciation régulière : "une lettre => un son unique",
- a une orthographe phonétique : "un son => une lettre unique",
- permet une acquisition rapide du vocabulaire de base,
- autorise la construction facile et automatique de mots dérivés,
- possède une grammaire simple et logique, dépourvue d'exceptions,
- permet d'exprimer avec précision toute pensée humaine.
è Petit
test pour les français qui
n'ont
pas encore commencé à étudier l'espéranto
:
- Que peut bien signifier la phrase suivante ?
"Ortografio
estas tre facila en Esperanto."
Naturellement, le vocabulaire n'est pas toujours aussi évident
que dans cette phrase, mais le système de dérivation des mots
en espéranto est tellement génial, qu'il suffit d'en apprendre
quelques centaines pour être à même d'en utiliser plusieurs milliers !
Que ce soit pour un Chinois ou un Hongrois, l'espéranto est
incomparablement plus facile à acquérir et à maîtriser que l'anglais !
è Précision qui s'impose :
"simple"
n'est pas du tout synonyme
de "simpliste".
De très nombreux ouvrages littéraires ou religieux
ont été traduits en espéranto.
Et surtout, une littérature originale en espéranto existe depuis
longtemps, et s'enrichit régulièrement.
|
Retour
en début de page
Qu'est ce qui est le mieux adapté
aux échanges internationaux ? |
- une langue internationale
équitable, logique et
précise, et qui s'apprend en quelques mois ?
ou bien
- une langue nationale hégémonique
dont un étranger ne maîtrisera
jamais toutes les subtilités ?
Dans une réunion internationale où tous les
intervenants sont obligés de s'exprimer en anglais,
(ce qui ne permet même pas, en général,
de se passer d'interprètes…)
un Grec, un Français, et un Cambodgien
ne sont jamais sur un pied d'égalité
avec un Américain ou un Anglais.
Dans les assemblées où l'anglais est la
langue unique,
les natifs anglophones, parfaitement à l'aise,
occupent toujours la majeure
partie du temps de parole…
Curieuse illustration de l'article premier de la
Déclaration universelle des droits de l'homme,
selon lequel :
«Les hommes naissent libres et égaux
en dignité et en droits».
Où sont la liberté, l'égalité, la dignité,
lorsque la langue constitue une entrave
aux droits de comprendre et de s'exprimer ?
En 2002, l'Association Mondiale d'Esperanto (UEA)
a déposé plainte
auprès de l'Ombudsman Jacob Söderman
pour discrimination
linguistique
à l'encontre de milliers de jeunes gens qui,
tout en ayant une
bonne (voire excellente) connaissance de l'anglais,
ne peuvent pas être recrutés
dans l'une des quelque 2500 organisations
ayant leur siège à Bruxelles,
parce que ces dernières
exigent des anglophones de naissance :
"English mother tongue"
ou
"English native speaker" ! ! !
|
Dans une réunion internationale
où tous les intervenants sont
espérantophones
et se comprennent parfaitement
sans interprètes
(et il suffit pour cela de quelques mois
d'étude ! ),
un Grec,
un Cambodgien,
un Anglais,
un Hongrois,
un Français,
un Américain,
et un Japonais
sont
tous sur un pied d'égalité,
et
chacun
a fait
un petit pas
vers les autres ! |
>>> Trouvé sur
le web : Un
concierge anglais à la Tour de Babel :
cliquez ici !
Retour
en début de page
|